ÜBERSETZUNG

Englisch – Deutsch und vice versa.

Auch hier liegt mein Fokus auf der Sportwelt: Je spezieller die Branche, desto wichtiger ist es, die Fachterminologie zu beherrschen – und die Geschichte dahinter zu verstehen. Nur wenn man weiß, wie ein Laufschuh aufgebaut ist, worum es sich bei der Ultegra Di2 handelt oder wenn man die Funktion der Membrantechnologie versteht, wird man entsprechende Texte erfolgreich übersetzen können. Gerade im Sportbereich ist die Zielgruppe anspruchsvoll – Authentizität hat hier einen besonders hohen Stellenwert. Ein Text muss fachterminologisch passen und er muss das Lebensgefühlt transportieren.

Das Wissen über Athleten, Produkte, Entwicklungen erleichtern nicht nur die Übersetzungsarbeit, sie machen sie erst möglich. Nun gut, die englische Sprache sollte man obendrein beherrschen...

Was mich qualifiziert: fast 20 Jahre Übersetzungstätigkeit, Magister-Studium und Promotion im Fach Anglistik sowie ein langer Lebensabschnitt in Schottland. 

Regelmäßige Übersetzungsarbeit für u.a.

Deuter_Logo       4seasons-logo        DPSskis_Logo_BlackRed       stilbezirk    ShadesOfLove